|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 6/20/2008 Posts: 7,111
|
Dei correttori automatici dei vari software di videoscrittura è meglio non fidarsi troppo (ad es. Word vi suggerisce di scrivere sottostà ), ma Open Office è impareggiabile. Guardate qui: http://user.services.openoffice.org/it/forum/viewtopic.php?f=8&t=167Ciao.
|
|
|
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 1/20/2005 Posts: 1,537
|
Scusate,ma non posso evitare di dire la mia. Era forse un commento di Marrazzo prima dello scandalo????
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 6/20/2008 Posts: 7,111
|
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 10/10/2009 Posts: 1,670
|
Meglio non fidarsi di qualsiasi tipo di meccanismo automatico, nel campo delle parole ... Avete presente come traducono anche i migliori traduttori linguistici?
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 6/20/2008 Posts: 7,111
|
Al di là degli scherzi, ha ragione Square. I traduttori automatici spesso fanno cilecca, come anche, lo ripeto, i correttori automatici. Tempo fa mi sono divertito a trovare le castronerie che faceva Word. Provate, ad esempio, a far cercare dal software un sinonimo di vento .
Ciao.
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 10/10/2009 Posts: 1,670
|
> Provate, ad esempio, a far cercare dal software un sinonimo di vento .
Non ho avuto risposte tanto male (Thesaurus: "aria, corrente, alito ...peto...preannuncio..."). Sarà che ho Word 2003, vecchietto ma funzionale.
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 6/20/2008 Posts: 7,111
|
Da una lettera d'amore scritta da un umano: " ... e un lieve soffio di vento agitava i tuoi dorati capelli ..." Da una lettera d'amore scritta dal correttore di Word : " ... e un lieve soffio di peto agitava i tuoi dorati capelli ..." Forse c'è qualche lieve differenza ...
Ciao.
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 2/15/2009 Posts: 15,955
|
ecofive ha scritto:Da una lettera d'amore scritta da un umano: " ... e un lieve soffio di vento agitava i tuoi dorati capelli ..." Da una lettera d'amore scritta dal correttore di Word : " ... e un lieve soffio di peto agitava i tuoi dorati capelli ..." Forse c'è qualche lieve differenza ...Ciao. Forse?!?!?!?!?
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 6/2/2005 Posts: 7,332
|
ecofive ha scritto:Al di là degli scherzi, ha ragione Square. I traduttori automatici spesso fanno cilecca, come anche, lo ripeto, i correttori automatici. Tempo fa mi sono divertito a trovare le castronerie che faceva Word. Provate, ad esempio, a far cercare dal software un sinonimo di vento .
Ciao. Sinonimi di vento - Word 2007: aria corrente, alito, soffio, fiato, brezza, folata, raffica, peto ( sostantivo) - esiste anche un peto aggettivo? Tipo "peto scorreggione"? Mah! ( ndr) peto; prennuncio, avvisaglia, leggerezza ( sostantivo) - come peto, leggereza, frivolezza, superficialtà, inutilità, inconsistenza, mutabilità, vanità, futilità.
|
|
Guest |