Aiutamici Forum
Benvenuto Ospite Cerca | Topic Attivi | Utenti | | Log In | Registra

qualcuno sa il giapponese???? Opzioni
chileme88
Inviato: Wednesday, September 26, 2007 12:55:27 AM
Rank: Member

Iscritto dal : 3/28/2005
Posts: 18
so che nn centra molto con il sito...
mi servirebbe un favore da qualcono che conosce gli ideogrammi giapponesi...

mi servirebbero le parole pace e le rispettive traduioni di egalitè fraternitè libertè
Sponsor
Inviato: Wednesday, September 26, 2007 12:55:27 AM

 
esafluoruro
Inviato: Wednesday, September 26, 2007 8:12:13 AM

Rank: AiutAmico

Iscritto dal : 8/19/2005
Posts: 4,409
A parte che sarebbe:
Liberté Egalité Fraternité <img src=icon_smile.gif border=0 align=middle>
poi non so se il forum supporta la scrittura giapponese, ed io non ho installato, la scrittura sul pc, provo a chiedere per farmeli dare in immagini.
Ciao
esafluoruro
Inviato: Wednesday, September 26, 2007 9:51:01 AM

Rank: AiutAmico

Iscritto dal : 8/19/2005
Posts: 4,409
Porcccc.
Il mio amico studia cinese <img src="http://digilander.libero.it/O_N_E/Emo/EmoPicker/20.gif" border=0> non giapponese <img src="http://digilander.libero.it/O_N_E/Emo/EmoPicker/31.gif" border=0>
comunque qui:
http://babelfish.altavista.com/tr
puoi tradurre dall'inglese al Giapponese.
Ciao
Ded-efre
Inviato: Wednesday, September 26, 2007 11:59:20 AM

Rank: Member

Iscritto dal : 1/10/2006
Posts: 2
Praticamente ti servono la traduzione di pace e poi libertà, uguaglianza e fraternità... ricorda che come parole puoi tradurle, ma per quanto riguarda le tre raggruppate non sempre ha senso cio' che è tradotto in altra lingua da frase o detto famoso in un paese.

Ho provato a tradurteli con google translator beta, da inglese a giapponese beta, e poi ho sovrapposto il risultato di wikipedia suppongo in giapponese(era scritto in ideogrammi e non li so leggere) come vedi 2 su 3 si trovano con google quindi almeno su questi potrei dire che siamo sicuri al 100%, per l'ultimo e per la parola pace (anch'essa diversa su wikipedia) non so dirti altro. Io so che in realtà gli ideogrammi rappresentano un suono vicino alla parola straniera, potrebbe essere che è diverso proprio perchè con google ho tradotto dall'inglese e quindi l'ideogramma riproduce acusticamente la parola inglese...poi quest'ultima cosa lascia perdere, l'ho sentita dire e non sono sicuro.

Ora che ti ho aiutato mi diresti che ci devi fare? :)
ciao


<img src="http://img297.imageshack.us/img297/1295/immaginejl6.jpg" border=0>
Ded-efre
Inviato: Wednesday, September 26, 2007 12:06:04 PM

Rank: Member

Iscritto dal : 1/10/2006
Posts: 2
Ah, avevo dimanticato di dire che li ho tradotti in quel modo perchè wikipedia li riporta tradotti cos' dal francese all'inglese, a quanto pare ad esempio intende libertà come "essere libero" piu' che la parola in se stessa e quindi non freedom.
ariciao
chileme88
Inviato: Saturday, September 29, 2007 12:17:42 AM
Rank: Member

Iscritto dal : 3/28/2005
Posts: 18
grazie 1000 a tutti x gli aiuti...
penso siano giusti i tuoi ded... li avevo cercati già su wiki ma nn avevo trovato nulla... cm hai fatto????
Utenti presenti in questo topic
Guest


Salta al Forum
Aggiunta nuovi Topic disabilitata in questo forum.
Risposte disabilitate in questo forum.
Eliminazione tuoi Post disabilitata in questo forum.
Modifica dei tuoi post disabilitata in questo forum.
Creazione Sondaggi disabilitata in questo forum.
Voto ai sondaggi disabilitato in questo forum.

Main Forum RSS : RSS

Aiutamici Theme
Powered by Yet Another Forum.net versione 1.9.1.8 (NET v2.0) - 3/29/2008
Copyright © 2003-2008 Yet Another Forum.net. All rights reserved.