|
Rank: Admin
Iscritto dal : 10/4/2000 Posts: 19,052
|
Ciao Tersi, so che utilizzi il programma LINGOES, lo sto provando per l'articolo, vediamo se mi sfugge qualcosa che tu sai 1) il programma permette di convertire testo da una lingua a un'altra e di salvare la traduzione 2) pronuncia a voce il testo, ma questo fa pena Pensavo che una volta installato selezionando un testo da un sito web facesse la traduzione ma non c'è questa funzione Pensavo che inserendo l'indirizzo di un sito web straniero traducesse tutto il sito ma pare che anche questo non è presente mi sfugge qualcosa o il programma serve solo a tradurre frasi in locale? Conosci altre caratteristiche del programma, cosa ci fai di solito, che dizionari hai scaricato? Ovviamente possono rispondere anche altri amici se conoscono il programma. alfonso_aiutamici@hotmail.it
|
|
|
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 1/7/2008 Posts: 1,839
|
Ciao Alfonso , perdona il ritardo a.roselli ha scritto:mi sfugge qualcosa o il programma serve solo a tradurre frasi in locale? Personalmente lo uso sempre quando non ho la possibilità di connettermi ad internet: è un buon dizionario di inglese, utile nella ricerca del singolo lessema, delle forme idiomatiche o di intere frasi. Io lo trovo comodo perché soddisfa le mie esigenze. Non essere severo , la pronuncia non è così male . In conclusione la risposta è affermativa: per quel che mi consta il programma serve solo a tradurre frasi in locale. Non l'ho mai utilizzato diversamente pertanto non so rispondere ai tuoi quesiti. a.roselli ha scritto:Conosci altre caratteristiche del programma, cosa ci fai di solito, che dizionari hai scaricato Ecco i dizionari che ho scaricato: La pagina dei dizionari è la seguente: http://www.lingoes.net/en/dictionary/index.htmlLe uniche caratteristiche ulteriori che mi sono note, ma che non ho mai impiegato, afferiscono alle "appendici", ecco di cosa si tratta: http://www.lingoes.net/en/translator/appendix.htmMi spiace ma non posso esserti maggiormente utile. Monsee ha scoperto questo programma, probabilmente conosce le altre funzioni meglio di me. Ciao!
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 5/15/2001 Posts: 320
|
Vorrei chiedere anch'io qualcosa a tersicore, dato che usa quel software: la traduzione è accettabile? Mi interesserebbe trovare un programma che non traduca ad esempio, come mi è successo ultimamente, "I had a new HD put in" (= ho fatto mettere un nuovo HD) con "avevo un nuovo HD messo".
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 1/7/2008 Posts: 1,839
|
raresquare ha scritto:Vorrei chiedere anch'io qualcosa a tersicore, dato che usa quel software: la traduzione è accettabile? Mi interesserebbe trovare un programma che non traduca ad esempio, come mi è successo ultimamente, "I had a new HD put in" (= ho fatto mettere un nuovo HD) con "avevo un nuovo HD messo". Sino a questo momento le traduzioni che ho ottenuto sono risultate corrette Ciao!
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 5/15/2001 Posts: 320
|
OK, grazie. Ciao
|
|
Rank: Admin
Iscritto dal : 10/4/2000 Posts: 19,052
|
Ti ringrazio Tersicore, vedrò come meglio fare l'articolo. alfonso_aiutamici@hotmail.it
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 11/6/2008 Posts: 2,452
|
Ciao Tersicore, ho appena scaricato Lingoes e devo un pò farci pratica. Ho provato a tradurre qualche frase in English e Francais con dei risultati da extra-comunitario!!! Conosci qualche dizionario che ha integrato l'alfabeto fonetico internazionale?
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 1/7/2008 Posts: 1,839
|
panchoz ha scritto:Ciao Tersicore, ho appena scaricato Lingoes e devo un pò farci pratica. Ho provato a tradurre qualche frase in English e Francais con dei risultati da extra-comunitario!!! Conosci qualche dizionario che ha integrato l'alfabeto fonetico internazionale? Ciao Panchoz, perdona il ritardo ma sono stata occupata. Mi spiace, non conosco altri programmi. Le traduzioni di Lingoes mi hanno sempre lasciata soddisfatta, ovviamente dipende anche da ciò che si intende tradurre. Ciao!
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 11/6/2008 Posts: 2,452
|
tersicore ha scritto:Ciao Panchoz, perdona il ritardo ma sono stata occupata. Mi spiace, non conosco altri programmi. Le traduzioni di Lingoes mi hanno sempre lasciata soddisfatta, ovviamente dipende anche da ciò che si intende tradurre. Ciao! Ma chi te l'ha detto che sono così "Le traduzioni di Lingoes mi hanno sempre lasciata soddisfatta,"
|
|
Guest |