|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 4/1/2010 Posts: 402
|
Qualcuno sa dirmi un software per traduzioni valido e free? So che andrebbe benissimo google translator ma avrei bisogno di un programma che lavori anche off-line.
|
|
|
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 3/1/2009 Posts: 325
|
L'unico traduttore free valido è un amico che ti traduce gratis quello che desideri; al di là della battuta, tutti i traduttori automatici (free o a pagamento) valgono parecchio poco. Google fa semplicemente pena.
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 4/5/2005 Posts: 22,971
|
Ti suggerisco Lingoes.
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 4/1/2010 Posts: 402
|
alsos ha scritto:L'unico traduttore free valido è un amico che ti traduce gratis quello che desideri; al di là della battuta, tutti i traduttori automatici (free o a pagamento) valgono parecchio poco. Google fa semplicemente pena. E' esattamente la stessa cosa che ho risposto a chi mi ha chiesto il traduttore. Però che ti devo dire...
|
|
Rank: Admin
Iscritto dal : 10/4/2000 Posts: 19,055
|
alsos ha scritto:L'unico traduttore free valido è un amico che ti traduce gratis quello che desideri; al di là della battuta, tutti i traduttori automatici (free o a pagamento) valgono parecchio poco. Google fa semplicemente pena. Però facciamo delle distinzioni, se vuoi tradurre un documento da una lingua a un'altra in modo professionale non esiste traduttore automatico che tenga, ma se vuoi visitare un sito Tedesco, Giapponese, Russo e anche Inglese e non conosci le lingue, la traduzione sarà pessima ma almeno riesci a capire di cosa si parla secondo me i traduttori on line come quello di Google è una delle invenzioni WEB più riuscite. inserisco due link di una università cinese, aprire i due link e vedete il risultato, la traduzione non è perfetta ma vi sfido a capirci qualcosa nella lingua madre Sito in lingua Cinese - Traduzione in Italiano alfonso_aiutamici@hotmail.it
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 3/1/2009 Posts: 325
|
Ai tempi della Guerra Fredda ebbero grande impulso i programmi per la traduzione automatica (dal russo all'inglese e viceversa). Per provare un programma venne inserita nel computer questa frase: - Lo spirito è forte ma la carne è debole -. La traduzione automatica fu: - La vodka è molto alcolica ma la bistecca è marcia - .
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 4/1/2010 Posts: 402
|
a.roselli ha scritto:alsos ha scritto:L'unico traduttore free valido è un amico che ti traduce gratis quello che desideri; al di là della battuta, tutti i traduttori automatici (free o a pagamento) valgono parecchio poco. Google fa semplicemente pena. Però facciamo delle distinzioni, se vuoi tradurre un documento da una lingua a un'altra in modo professionale non esiste traduttore automatico che tenga, ma se vuoi visitare un sito Tedesco, Giapponese, Russo e anche Inglese e non conosci le lingue, la traduzione sarà pessima ma almeno riesci a capire di cosa si parla secondo me i traduttori on line come quello di Google è una delle invenzioni WEB più riuscite. inserisco due link di una università cinese, aprire i due link e vedete il risultato, la traduzione non è perfetta ma vi sfido a capirci qualcosa nella lingua madre Sito in lingua Cinese - Traduzione in Italiano Esatto, il google translator per le pagine web è utilissimo perchè tanto è necessario capire il senso della pagina non avere una traduzione perfetta di un testo. Purtroppo, però, l'amica che mi ha chiesto il software lo vorrebbe proprio per tradurre dei testi, io l'ho avvertita che quella che ne verrà fuori sarà un mezzo disastro...
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 9/16/2010 Posts: 147
|
andread81 ha scritto:Qualcuno sa dirmi un software per traduzioni valido e free? So che andrebbe benissimo google translator ma avrei bisogno di un programma che lavori anche off-line. Suppongo che cerchi un programma di traduzione automatica e che la traduzione che ti interessa sia Inglese-Italiano. Per dirla in breve non esistono software di traduzione automatica validi che siano anche free (e cioè gratis) ammesso che con validi tu intenda programmi automatici che traducano in maniera professionale ed in più che abbia la caratteristica di lavorare off-line. Ciò lo dico per esperienza personale. Se vuoi qualcosa di gratuito e semiprofessionale devi per forza basarti su programmi on-line sfruttando quello che trovi in giro per la rete. Se conosci un pò di grammatica inglese potresti utilizzare una combinazione di vari servizi che io stesso ho utilizzato ai tempi della tesi universitaria e cioè il "valido" Google translator + Lingoes + http://mymemory.translated.net/ + http://ita.proz.com/ + un dizionario cartaceo (io usavo il Ragazzini della Zanichelli) per quei vocaboli veramente ostici + un pizzico (nei casi strettamente necessari) delle tue conoscenze linguistiche per amalgamare il tutto e correggere i limiti del traduttore automatico. Il risultato, ti garantisco, non è per nulla male. Se poi cerchi qualcosa di off-line devi basarti sulle licenze commerciali e fra i programmi di traduzione automatica il migliore sul mercato è senza dubbio Power Translator 14 Pro della Avanquest ma vi è pure la versione standard più economica. Infine se vuoi uno strumento di traduzione professionale puoi rivolgerti ai CAT (Computer Aided Translation) come SDL Trados e simili che sono programmi utilizzati dai traduttori professionisti ma costano, almeno le versioni pro, un bel pò di €urozzi ;).
|
|
Rank: AiutAmico
Iscritto dal : 4/1/2010 Posts: 402
|
Ma hai ragione Johhny, infatti io uso sempre il google translator appoggiandomi a quanto so d'inglese ben sapendo i limiti di tali programmi. Tuttavia una mia amica universitaria credeva che bastava mettere un testo in un traduttore e tutto era bello e pronto... Ho chiesto solo per scrupolo.
|
|
Guest |